1.汉语口语习惯用语教程 翻訳(抜粋)

当教室の資料の無断販売・転貸・贈与等を禁じます。

 

注意:この教材は音声教材MP3の一部を書面にしたものです。送付する資料には

   書面の翻訳はありません。この翻訳の一部を公開することで、みなさんがこの 

   教材を買うかどうかの判断基準にしてもらおうと思い作成しました。

 

第一 我自己的钱爱怎么花就怎么花

1 私が自分のお金をどう使おうと私の勝手よ。

 

(丽华兴冲冲地跑回来家)

(麗華が喜び勇んで走って家に帰ってくる)

 

丽华:,我买了件新大衣,您瞧瞧怎么样?

麗華:お母さん、私、新しいトをったわ、ちょっと見て、どう。

不错吧?

いいでしょう。

刚才在商场我一眼就看上了。

さっき百貨店で見て、一目でに入ったわ。

 

妈妈:你呀,一发工资就手痒痒,在家闲不住。

お母さん:まあ、あなたったら、料が出るともうむずむずしてきて、じっとしていられないのね。

上个月你不是刚买了一件吗?

先月服1ったばかりでしょう。

 

丽华: 那件早过时了,根本穿不出去!

麗華:あれはもうとっくに流行れになったわ。あんなの着て外に出れないわ。

这可是今年最时髦的。

これは今年の最新モードよ。

 

妈妈:每个月就那么点儿钱,老追时髦你追得起吗?

お母さん:月それっぽっちの給料で、流行を追い続けられるの。

衣服够穿不就得了?

服を着古すまで着ればいいのよ。

你看你,左一件,右一件的,咱们家都能开时装店了。

ごらんなさい、あれこれ沢山あるわ。もう我が家でもブティックをオプンできるわね。

,让我说你什么好,我的话你怎么就是听不进去呀?

あーあ、あきれかえって開いた口がふさがらないわ。なんであなたは私の言うことに耳を貸さないの。

 

丽华:要是听您的,一年到头,出来进去老穿那两件,多没面子呀,我可怕别人笑话。

麗華:もしもお母さんの言うことをいてたら、1年中、いつも同じ服を着て出かけなければならないわ、メンツ丸つぶれよ、他人の笑い話にされるの嫌だもん。

看人家刘萍萍,一天一身儿,从头到脚都是名牌儿。

刘萍萍てよ、毎日ひとそろい、頭のてっぺんからつま先まで全部ブランド品よ。

 

妈妈:?

お母さん:彼女が。

我最看不习惯的就是她,天天打扮得什么似的。

日着るなんて、私にはとうてい受け入れられないわ。

她一个电影院卖票的,哪儿来那么多钱?

彼女の仕事は映画の切符りよ、どこからそんなに多くのお金が入ってくるの。

 

 Copyright © 2012 yokoyama norio all rights reserved.